Чтобы бегло говорить и читать по‑японски, нужно знать китайские иероглифы – кандзи , – используемые в японском языке (минимум составляет 2000; образованные японцы знают 5000 и даже 80000 иероглифов, в некоторых из которых более 30 черточек). Плюс две слоговые азбуки – хирагана и катакана первая для записи исконно японских вещей и понятий, вторая – для заимствованных предметов и иностранных имен. Но это – слишком простое объяснение гибридной фонетики и пиктографиии письменного японского языка.
Возможности его беспредельны, и в нем на каждом шагу ловушки и западни.
Миссионеры, пришедшие в Японию из Европы в 19 веке, были убеждены, что японский язык – это изобретение дьявола, препятствующего им в их работе. Современные студенты, изучающие японский, – будь то иностранцы или сами японцы, – могут верить или не верить в дьявола, но, без сомнения, испытывают те же чувства.
Другая информация:
Редакции памятника
Памятник сохранился в трех редакциях и многочисленных списках 16-18 вв. и неоднократно издавался.
Текст первой редакции (до середины 16в.) издан И.Е.Забелиным в 1882г.
Текст второй редакции по Коншинскому списку конца 16 – начала 17 вв. ...
Общественно—политическая мысль
Расширение гласности и оживление периодической печати после цензурной реформы 1865 года стимулировала процесс национального самопознания посредством общественно-политической мысли и литературы.
Центральную роль в общественной жизни в пор ...
Счастливая судьба иконы Вышгородской Богородицы
Удивительна история этой иконы из Константинополя, столицы Византийской империи, которая достигла своего блестящего развития во времена правления императора Юстиниана I (527— 565 гг.)
Имея взаимоотношения и дружеские связи с различными с ...
Культура и ее ценности

Классицизм XVII-XVIII
